Bài đăng nổi bật

Nữ Nhi Hồng

Chủ Nhật, 20 tháng 8, 2017

Nữ Nhi Hồng

Nữ Nhi Hồng

***

Nàng ngồi trên mỏm lặng yên,
Tay cầm vò rượu gợi duyên thuở nào.
Một thân lặng lẽ ngắm sao,
Nghe dòng nước chảy nao nao cạn dần.
Sắc trời khẽ lướt mây vần,
Máu loang đỏ áo, ho lên đầy người...


***
[​IMG]

Tác giả: Linh Mộc Yên Vũ aka Hựu Cơ
Thể loại: Truyện thơ lục bát.
Thể thơ: Lục bát xen Song thất lục bát (7-7-6-8)

Tựa:

Tình yêu của nàng cao hơn trời đất, thấu tận mây xanh. Nàng đã chờ người đó trong hơn nửa đời người. Nàng luôn nghĩ: Người ấy đã chết rồi...

Nhưng... một ngày kia... nàng thấy người đó đang cười với cháu gái của mình.

Phải chăng, chỉ thay đổi từ chờ đợi trong hi vọng mong manh, mà chuyển sang luyến tiếc hạnh phúc?

Nhưng sâu thẳm trong trái tim nàng, có thật sự hạnh phúc?

Nếu hạnh phúc tại sao nàng ôm đầy bi sầu mang hũ nữ nhi hồng vô tình ra bờ sông, uống sạch?

Có lẽ, bản thân nàng cũng đang hạnh phúc đấy thôi...

Nàng không khóc cũng không đi tìm gặp người đó. Chỉ yên lặng về nhà, lấy hũ nữ nhi hồng đã cất giữ hơn sáu mươi năm, ngồi ở bờ sông, nghe tiếng dòng nước chảy, từ từ uống.

Nữ nhi hồng cạn dần, cuối cùng chúng hóa thành vết máu loang lổ, tựa như những bông sen hồng nở rộ... ho dính lên đầy người.


Say nằm bờ sông, yên tĩnh qua mấy ngàn năm. Trăm ngàn năm.

Thứ Bảy, 19 tháng 8, 2017

Câu chuyện của luyến cơ

Câu chuyện của luyến cơ (*)
Tác giả: Linh Mộc Yên Vũ |铃木 煙雨- aka Hựu Cơ
Thể loại: Lục bát



Văn án:


Công chúa nhân ngư dưới đáy biển đem lòng yêu một phàm nhân trên bờ, nhưng bởi vì thân là cá nên không thể lên bờ gặp người yêu. Nàng liền cầu xin thần ngư phượng hoàng, xin cho một lần gặp gỡ. Thần linh liền trao cho nàng một thanh đao, nói với nàng rằng chỉ cần nạy sạch lớp vảy cả trên đuôi mình đi là có thể biến thành người, nhưng, đồng thời nàng cũng sẽ chết đi và mãi mãi biến tan thành bọt biển, cơ hội luân hồi chuyển thế cũng mất. Nhân ngư không chút do dự nạy hết lớp vảy trên thân, lúc hấp hối, nàng tựa hồ thực sự nhìn thấy người trong lòng mình...

***

Sóng vỗ rì rào
Gió thổi vô tận
Hình bóng của người
Dần rõ ràng hơn

Hoa trôi hữu ý
Nước chảy vô tình
Cuối cùng tương tư
Cũng là vô ích

Đời này kiếp này
Hữu duyên vô phùng
Phong vân đưa lối
Vạn kiếp nhớ nhung

***


Lắng nghe mộc kịch thanh âm,
Từng âm lách cách vọng vang xuống thềm.
Ánh đèn mờ ảo trong đêm,
Một vùng phồn lạc hiện lên rõ ràng.
Trông theo nút thắt tay chàng,
Là đồng tâm nút kết bằng sợi tơ.
Thoáng qua trong đám sương mờ,
Trong lòng em, đã khắc sâu bóng hình.
Tương tư một hạt được gieo,
Năm nào hạt mới nở thành cánh hoa?
Nếu như duyên định gặp nhau,
Hà gì tạo hóa trước sau đùa người?
Rèm châu rủ thác khuê phòng,
Hận duyên phận bạc, trong lòng lệ chan.
Trông qua cảnh vật bên màn,
Bóng người thấp thoáng sau làn bụi xuân.
Lòng này xin gửi tình quân,
Nhớ chàng thao thức trăm bề ngân xuyên.
Ắt nhiều những nỗi truân chuyên,
Sợi tơ đỏ, bén nút duyên nguyệt hồng.
Cách xa vạn dặm mông lung,
Cũng mong dù buổi tương phùng có xa.
Liệu ai thấy dưới mưa sa,
Nét ngài chan lệ, châu hoa mấy hàng?
Lưu thông nhược thủy có mang,
Nguyện làm nước bóng soi chàng suốt đời.
Chờ liên linh cánh ngát hương,
Luyến lưu ống áo phục trường tụ hoa.


Mong ngư thần điểu ban cho,
Một lần gặp gỡ, nguyện nào dám quên.
Thần cười: Một mảnh hương nguyền
Mảnh hương tàn nước rọi hiên sấm rền
Dù cho được nối hoa niên,
Cũng không thể giải tơ duyên chỉ hồng.
Dù thiêu hàng vạn hoa đăng,
Cũng không thể mượn nhờ trăng rọi trời.
Tuy rằng cách mặt khuất lời
Phong hoa tuyệt đại, thiên y vô phùng
Thiên sinh lệ chất hải yêu,
Địa sinh nhân loại, mưa triền khói miên."
Rằng: "Tấm lòng gửi phong vân,
Chỉ mong cùng chàng thủy du ngoạn sơn.
Vì con tình nguyện cam tâm,
Thân này dẫu mỏng cũng không nguyện màng.
Chỉ mong một khắc tình thân,
Để nghe người kể phong trần thế gian.
Thần anh minh tựa mây ngàn,
Do con tình nguyện tự màng khổ đau."

Ngón tay thủy chủ một chuôi,
Dung nhan tựa ngọc rọi bên ánh đèn.
"Gặp người duy chỉ một lần,
Dùng thanh đao sắc tẩy ngư trên mình."
Bóng huyền ảo buổi bình minh,
Nhìn nhau chăm chú trong gần nhãn tâm.
Lúc này em chẳng mong gì,
Kiếp này, ôm mộng cuồng si mấy trùng.
Hóa trong gang tấc ánh nhìn,
Đã hoàn tâm nguyện, biến tan dám nài.
Khuất dần viễn ảnh trong tim,
Đôi tay, đôi mắt như tìm khắp nơi.

Lắng nghe khúc Trấn hồn ca,
Thanh âm chuông gió vọng xa cả rừng.
Mong người con cháu bình yên,
Nhân ngư... sắp biến theo chiều gió rồi.

Ngờ đâu duyên hữu vô phùng,
Đời đời kiếp kiếp, có chờ Vong Xuyên?


*****



-Linh Mộc Vũ Vũ (Yên Vũ)-



Chú giải:
- Câu chuyện của luyến cơ: Thơ được sáng tác dựa trên bài "Koihime Monogatari"
- Mộc kịch - 木屐: loại guốc gỗ truyền thống Nhật Bản.
- Liên linh: hoa anh thảo, hay còn được gọi là báo xuân, ngọc trâm.
- Phục trường tụ hoa: loại kimono dài tay của Nhật Bản, dùng cho con gái (chưa lấy chồng) mặc trong dịp lễ tết, hay còn gọi là Furisode.